fr | en

Séparés par des virgules

Entre métaphore et aphorisme : traduire les "Greguerías" de Ramón Gómez de la Serna Présentation de l'édition de "Greguerías (Brouhahas)"* par Laurie-Anne Laget

 

Figure centrale des avant-gardes espagnoles, Ramón Gómez de la Serna a cultivé la greguería, cette formule entre aphorisme et métaphore, qui pose des problèmes spécifiques à qui en entreprend la traduction.

 

Cette présentation par la traductrice, Laurie-Anne Laget, est conçue comme un cours ouvert à tous ceux et celles intéressés par la traduction, apprentis ou confirmés, agrémenté de petits exercices d'agilité linguistique.

Le mercredi 4 mars de 17h à 19h
Amphi D de l'UFR LLSH

Entrée libre,  gratuite et sans réservation (dans la mesure des places disponibles)
Maison de la Recherche Germaine Tillion, Campus Belle-Beille, 5 Boulevard de Lavoisier, 49000 Angers

Scroll