Aller au contenuAller au menuAller à la rechercheAller à la page d'actualités

Les recherches en traduction au CRILA - Université Angers

Les recherches en traduction au CRILA

  • Partager la page sur les réseaux sociaux
  • Envoyer cette page par mail
  • Imprimer cette page


Le thème retenu pour la période 2010-2013 est le suivant : champs d'origine et champs d'accueil : l’impossible médiation ?

Les étudiants inscrits en master, et en particulier en master traduction, bénéficieront directement des recherches entreprises. Ils seront bien entendu invités à participer aux différentes journées d’étude que nous organiserons.
Il s’agira d’envisager la traduction d’œuvres dont les champs culturels et linguistiques renvoient à des mondes étrangers et étranges pour le lecteur ciblé par la traduction. Comment non seulement les importer mais encore permettre leur accueil dans un autre champ culturel et linguistique ?
On pourra établir des études comparatistes entre textes d'origines et textes traduits ; comparer diverses stratégies d'écritures : maghrébines, africaines, caribéennes …; étudier l'opacité du texte ; étudier la question de la langue comme culture ; mener des études sur les politiques éditoriales.

 

Projets de manifestations scientifiques

  • Journée d’étude sur  la retraduction des grands classiques littéraires en anglais, en allemand et en espagnol (janvier 2011) – en collaboration avec le 3 LAM.
  • Journée d’étude sur l’hétérolinguisme(juin 2011)
  • Journée d’étude sur l’écriture en langues francophones
  • Journée d’étude sur les politiques éditoriales : celles-ci facilitent-elles l’accueil des champs culturels et linguistiques ?

    Ces différentes journées d’études sont destinées à nourrir les ateliers de traduction qui se dérouleront dans le cadre du colloque organisé par le CRILA en 2013 sur le thème « la nouvelle et le mythe : réécritures et représentations ».

 

Réalisations

  • Les 3 et 4 juin 2010 à Arras s’est tenu un colloque international sur le thème British Poetry and Resistance. Ce colloque international a été organisé conjointement par Textes et Cultures (Université d’Artois) et le CRILA (Jessica Stephens).
  • Le 4 décembre 2009, en collaboration avec l’équipe  3LAM, une journée d’étude sur la traduction a été organisée à la MSH d’Angers : Les ateliers de la traduction d’Angers : « Adaptations » et « Traduction des langues minorisées » avec l’intervention de sept spécialistes parmi lesquels des traducteurs et M-A Montout.
  • Au cours de l’année universitaire 2008-2009 neuf séminaires ont été organisés à la MSH d’Angers à l’initiative de Paul Boucher (UA) avec la participation d’universitaires (Nantes, Rennes, Angers, Paris, Chine)

 

Publications

Des publications individuelles, traductions ou des comptes rendus de lecture ont été produits, notamment par P. Boucher, L. Guillaud, L. Lepaludier, M-A Montout et J. Stephens.

Responsables

  • Marie-Annick Montout (marie-annick.montout @ univ-angers.fr)
  • Jessica Stephens (jessica.stephens @ univ-angers.fr)